{"id":176,"date":"2018-02-10T22:34:47","date_gmt":"2018-02-10T21:34:47","guid":{"rendered":"http:\/\/fictif.duckdns.org\/wordpress\/?page_id=176"},"modified":"2025-02-12T14:31:16","modified_gmt":"2025-02-12T13:31:16","slug":"liens_langue","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/liens_langue\/","title":{"rendered":"Liens vers les sites de Langue"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.adecec.net\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">L&rsquo;Adecec<\/a><br \/>\nLa culture corse sur le web. <em>A cultura corsa nantu \u00e0 u web.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/infcor.adecec.net\/index.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">L&rsquo;Infcor<\/a><br \/>\nLa banque de donn\u00e9es de la langue corse de l&rsquo;Adecec. <em>A banca di dati di a lingua corsa di l&rsquo;Adecec.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traduction Google<br \/>\n<a href=\"https:\/\/translate.google.fr\/?hl=fr&amp;tab=wT&amp;sl=fr&amp;tl=co&amp;text=Ceci%20est%20un%20exemple&amp;op=translate\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Du fran\u00e7ais vers le corse<\/a>. <a href=\"https:\/\/translate.google.fr\/?hl=fr&amp;tab=wT&amp;sl=co&amp;tl=fr&amp;text=Quessu%20h%C3%A8%20un%20esempiu&amp;op=translate\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Du corse vers le fran\u00e7ais<\/a>. V\u00e9rifier absolument le r\u00e9sultat qui est parfois surprenant !<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/bdlc.univ-corse.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">B.D.L.C.<\/a><br \/>\nLa Base de Donn\u00e9es Langue Corse de l\u2019Universit\u00e9 de Corse et de l\u2019UMR Lisa vous permet de rechercher des mots corses recueillis dans plusieurs villages de l\u2019\u00eele. <a href=\"http:\/\/bdlc.univ-corse.fr\/bdlc\/corse.php?page=lexiquefr\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lexique fran\u00e7ais\/corse<\/a>. <em>A Banca di Dati Lingua Corsa di l\u2019Universit\u00e0 di Corsica \u00e8 di l\u2019UMR Lisa vi permette di circ\u00e0 parolle corse racolte in parechji paesi di l\u2019isula. <a href=\"http:\/\/bdlc.univ-corse.fr\/bdlc\/corse.php?page=lexiqueco\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lessicu corsu\/francese<\/a>.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.cndp.fr\/crdp-corse\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">CRDP de Corse<\/a><br \/>\nUne des missions principales du CRDP de Corse est la mise \u00e0 disposition d\u2019un fonds de <a href=\"http:\/\/www.cndp.fr\/crdp-corse\/index.php\/ressources-documentation\/ressources-numeriques\/ouvrages-a-telecharger\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ressources documentaires<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/interromania.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">InterRomania<\/a><br \/>\n<em>Associu di sustegnu Centru Culturale Universita di Corsica, c\u00f9 una parte : <a href=\"http:\/\/www.interromania.com\/corsu-cismuntincu\/impara-u-corsu\/lezzioni\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Impar\u00e0 u corsu<\/a>.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/m3c.universita.corsica\/s\/fr\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">La M\u00e9diath\u00e8que Culturelle de la Corse et des Corses (M3C)<\/a><br \/>\nLa nouvelle banque de donn\u00e9es en ligne de plus de 5000 documents sur la Corse !<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/co.wikipedia.org\/wiki\/Pagina_maestra\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Wikipedia in lingua corsa<\/a><br \/>\nL&rsquo;encyclop\u00e9die participative en ligne Wikipedia en langue corse.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/github.com\/Patriccollu\/Lingua_Corsa-Infurmatica#readme\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Infurmatica in lingua corsa<\/a><br \/>\n<em>Parechji prugrammi infurmatichi s\u00f2 dighj\u00e0 stati tradutti in corsu.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&rsquo;Adecec La culture corse sur le web. A cultura corsa nantu \u00e0 u web. L&rsquo;Infcor La banque de donn\u00e9es de la langue corse de l&rsquo;Adecec. A banca di dati di a lingua corsa di l&rsquo;Adecec. Traduction Google Du fran\u00e7ais vers le corse. Du corse vers le fran\u00e7ais. V\u00e9rifier absolument le r\u00e9sultat qui est parfois surprenant &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/liens_langue\/\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;Liens vers les sites de Langue&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-176","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/176","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=176"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/176\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1408,"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/176\/revisions\/1408"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.culturaviva.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=176"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}